lunes, 1 de octubre de 2012

Olvido Hormigos y los titulares de declaraciones en prensa

La Karina Bolaño española: Olvido Hormigos
"A mí mi marido me ha perdonado", leo en un reportaje de El Mundo (escrito por la periodista Ana María Ortiz) sobre la concejal Olvido Hormigos. 
Y me indigno al principio y me río después. Los socialdemócratas, tan proclives ellos, a la misma vida beata que los populares. Y se acompaña con un: "le tengo que preguntar a mi marido" cuando otra política que graba videos porgnográficos, la costarricense Karina Bolaño, le propone hacerse una foto juntas... Para venderla a Interviú, pienso, o aparecer en un programa de cotilleos tipo La Noria, donde ya hizo sus pinitos otro socialdemócrata, Tomás Gómez (Rubalbaca aparece hoy en el programa de Ana Rosa Quintana, pero quién somos para criticar: lo mismo tiene una función pedagógica la intervención del socialista: emancipar a las masas).

Sin embargo, Olvido Hormigos ("y baja las escaleras envuelta en un albornoz azul, con el pelo completamente empapado y dejando al descubierto una pedicura perfecta, las uñas en rojo", según el florido relato de la periodista) no dijo ni que "su marido la había perdonado" ni que "tenía que pedirle permiso para fotografiarse con "la Olvido Hormigas de Costa Rica" -imagino que en Costa Rica la nuestra será "a Karina Bolaño de España"). Es habitual que los periodistas titulemos las noticias con un entrecomillado; una declaración del protagonista a la que le suponemos interés. Ocurre en ocasiones que al entrecomillar, el entrevistado pueda pensar (con razón o sin ella) que la frase así suelta se ha sacado de contexto.
Pero Ana María Ortiz (en un artículo a doble página y con una primera página a modo de portada, en la que está el titular entrecomillado) no entrecomilla una frase de una entrevista que no se ha producido, sino unas palabras que, según Karina Bolaño (quien también, siempre en sus palabras, acudió a conocer a Olvido para compartir penas y darse una a la otra valor), le confesó la concejal: el perdón de su marido y la necesidad de permiso para una fotografía. Hasta la segunda de la doble página, quien tenga tiempo para no quedarse en el titular (y pensar como yo al principio: "otro político que cobra por contar su vida privada"), no se descubre que las declaraciones no son de Olvido, sino de Karina. Y no es lo mismo. La periodista engaña en el titular, no creo que se trate de un error, va a buscar una entrevista, unas declaraciones de Olvido Hormigos, no las consigue y titula, sin advertir con las de Karina Bolaño, igual que podía haber titulado: "El video lo hice para mi amante, que despechado porque volví con mi marido lo colgó en Internet"... y luego, en el interior", continuar: "estas palabras se las confesó Olvido a su esteticién mientras le hacía esa pedicura perfecta".
Votar esta anotación en Bitácoras.com

0 comentarios: